sexta-feira, 8 de maio de 2009

Tradução: Habibi Ya Eini

Tradução da música Habibi Ya Eini da Maya Yazbek

OBS: Essa música foi bem difícil de traduzir. Quando pesquisei as diversas traduções, elas simplesmente conseguiam ser completamente diferentes uma da outra! Acabei me baseando mais numa apostila de árabe libanês que além da música, trazia as traduções das palavras que estavam nela. Por isso, fica a dica: não confiem 100 % nas traduções que rondam a rede!

Habibi Ya Eini - Amor dos meus olhos

Amor dos meus olhos
Meus olhos, oh noite!
Que faz meus olhos não dormirem
De dia e de noite

Juro que senti saudades
Pela minha vida, por seus olhos
Desde que nós nos separamos
Seus olhos me fazem falta

Na sua presença, pai da morena
Vamos nos divertir à noite
E que a bela tenha vida longa
E cante, minha vida, minha noite
E a canção, "Hayat el Rouh" (A vida da alma, uma canção popular)
Cure o coração ferido

Vamos, dancemos e cantemos
E viveremos no mais lindo paraíso
Vamos, vamos, vamos, vamos
Vamos querida, toque o derbake (tabla)
Vamos querida, cante para mim
Vamos querida, toque para mim

Letra:

Habibi ya eini
Ya eini, ya leili
Ya sahara eini
Bil nahar u leili

Wala shtana
Wa hayati aiounak
Yam fare'na
Shtana la aiounak

B'ujudak ya abu samra
Yala nessahar bi leil
U el helwa ietual aomra
U tghani ya eini ya leil
U el magna Hayati el Rouh
Ishfe albi el magirouh

Yala ner'oos uneghani
U naish fi ah'la jani
Yala, yala, yala, yala
Yala ya habibi tabele shuaiê
Yala ya habibi ghanile shuaiê
Yala ya habibi de'elê shuaiê

Um comentário:

Lene =^;^= disse...

Ai essa música é muito bonita! Obrigada pela tradução! Beijo!

Related Posts with Thumbnails