Mostrando postagens com marcador Ehab Tawfik. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Ehab Tawfik. Mostrar todas as postagens

domingo, 17 de outubro de 2010

Tradução: Habibi El Ghaly

Tradução da música Habibi El Ghaly do Ehab Tawfik a pedido da Danniele.


Habibi El Ghaly - Minha Amada Preciosa

O que está errado com minha amada preciosa?
O que está errado com minha amada preciosa?
Ela está chateada comigo?
Diga-me porque ela mudou, porque ela está chateada.

Eu quero fazer as pazes com ela
Mas ela está insatisfeita
Eu quero apenas me encontrar com ela
Ela me disse que está ocupada

Por que ela está difícil de agradar?
Ela me disse isso.

Você pergunta sobre ela ao menos uma vez por dia
E você faz coisas desnecessárias
Ficando acordado, oh meus olhos, seus olhos estão sem sono
Todo dia, todo dia, todo dia, todo dia

Ela não está sendo legal comigo
E eu não consigo a esquecer
Vá e diga a ela
Que eu não ficarei zangado, não, não

Eu irei até ela, e então?
Irei para abrandá-la
Direi a ela belas palavras
Só quero que ela me diga "sim"

Todo dia, todo dia, todo dia
Isso nãofaz sentido, isso não é certo
Não tenho ninguém a não ser ela
Minha amada do coração, não, não, não

Eles são cruéis comigo
Eu irei até ela
E vou abrandá-la
Direi a ela belas palavras
Só quero que ela me diga "sim"

Letra:

howa el 7abib el ghaly el 7abib el ghaly malo - x2
howa el 7abib el ghaly malo, za3lan menak
2ululi leih etghayer 7alo, za3lan menak

3ayez asal7o, 2olna w mesh radi
tab bas a2blo, 2olly da mesh fadi
tab howa keda leih sa3b el mara dei
be2ol enak

btes2al 3aleh mara wa7da kol youm
w btea3mel 7agat keda leih malhash lzoum
sahran ya 3aini w 3aino makhalha noum
kol youm kol youm kol youm kol youm

ah da zalmeny ma3ah wana mesh bansah
rou7o 2ululo, ah, mayiza3lesh, la la la

ana arou7lo w malo wana are7 balo
wel kelma el helwa a2olhalo bas ye2uli ah

3ayez asal7o, 2olna w mesh radi
tab bas a2blo, 2olly da mesh fadi
tab howa keda leih sa3b el mara dei
be2ol enak

kol youm kol youm kol youm kol youm
ba2a da esmo kalam la da yib2a 7aram
ana maly gheiro, ah, 7abib 2albi, la la la

ana arou7lo w malo wana are7 balo
wel kelma el helwa a2olhalo bas ye2uli ah

howa el 7abib el ghaly malo
btes2al 3aleh mara wa7da kol youm
2ululi leih etghayer 7alo
btea3mel 7agat keda leih malhash lzoum

3ayez asal7o, 2olna w mesh radi
tab bas a2blo, 2olly da mesh fadi
tab howa keda leih sa3b el mara dei
be2ol enak

btes2al 3aleh mara wa7da kol youm
[zalmeny]

btea3mel 7agat keda leih malhash lzoum
[zalmeny]
btes2al 3aleh mara wa7da kol youm
[ana arou7lo]

btea3mel 7agat keda leih malhash lzoum
[ware7 balo]

btes2al 3aleh mara wa7da kol youm
[el kelma el helwa a2olhalo]

btea3mel 7agat keda leih malhash lzoum
[bas ye2uli ah]

sexta-feira, 19 de março de 2010

Tradução: Oul Keda

Tradução da música Oul Keda do Ehab Tawfik a pedido da Daniele Moreira.


Oul Keda - Fale assim

Fale assim, sim desse jeito, onde estava tudo isso antes?
Meu olho, sim, minha alma, eu te amo há tanto tempo

Entregue-se, minha querida, para a paixão
O mundo será melhor se estivermos juntos
As suas mãos tocando as minhas, leve tudo com você
E diga ao mundo que me ama

Uma palavra, sim, esperei para ouvir isso por tantos anos
Toda vez que peço a você, você se esconde
Agora venha e viveremos nesse amor
Estou tão apaixonado por você
Quero que me diga de novo e de novo
Vivi várias noites à sua espera

Quem eu desejei com minha alma e meu coração?
Quem eu esperei por tantos anos da minha vida?
Minha amada, esqueça o mundo em meus braços
Leve minha vida com você
Tome todo meu tempo
Eu te amo com um amor que não há igual

Letra:

2oul Keda Aho Keda Kan Fein Ya 7abiby Kol Da
3einy Ana Ro7y Ana Ana 7ases Bik Men Sana

Salem Ya 7abiby Lel Hawa
Hatrou2 El Donia Law Sawa
Eidak Fe Eidaya We Sibha 3alaya
We 2oul Lel Donia Ba7ebaha

2oul Keda Aho Keda Kan Fein Ya 7abiby Kol Da
3einy Ana Ro7y Ana Ana 7ases Bik Men Sana

Kelma Ba2aly Senin Mestaniha
Kol Ma A2olhalak Tedariha
Delwa2ty Ta3ala Ne3ish Biha Dana Dayeb Fik
3ayzak Tany 7abiby Te2olhaly
Sama3ny 7abiby We 3idhaly
Dana 3ayesh Men 3omry Layaly Wana Mestanik

Salem Ya 7abiby Lel Hawa
Hatrou2 El Donia Law Sawa
Eidak Fe Eidaya We Sibha 3alaya
We 2oul Lel Donia Ba7ebaha

2oul Keda Aho Keda Kan Fein Ya 7abiby Kol Da
3einy Ana Ro7y Ana Ana 7ases Bik Men Sana

Meen Ya 7abib El 2alb Etmaneto
Men 2alby We Ro7y Ana 7abeito
We Senin Men 3omry Estaneto Menn 3'erak Meen
Ensa 7abiby El Donia Fe A7dany
7'od 3omry We 7'od Kol Zamany
We Ba7ebak 7ob Maloush Tany Dawebny Senin

Salem Ya 7abiby Lel Hawa
Hatrou2 El Donia Law Sawa
Eidak Fe Eidaya We Sibha 3alaya
We 2oul Lel Donia Ba7ebaha

2oul Keda Aho Keda Kan Fein Ya 7abiby Kol Da
3einy Ana Ro7y Ana Ana 7ases Bik Men Sana

2oul Keda
Aho Keda
3einy Ana
Ro7y Ana

segunda-feira, 8 de março de 2010

Tradução: Habib El Albi

Tradução da música Habib El Albi do Ehab Tawfik a pedido da Sheila Dutra.


Habibi El Albi - A amada do meu coração

O caminho até a amada do meu coração é difícil
É o que digo a ela
A amada do meu coração, a amada do meu coração
Não importa aonde ela vá
Eu a alcançarei com a força do amor
A amada do meu coração, a amada do meu coração

É só porque ela é tão preciosa
Quem é o amor do meu coração, quem?
Ela é bela, mas onde ela está?
Ela me deixou louco de paixão
Ela conquistou meu coração com apenas duas trocas de olhares

Por quê? Por quê? Por quê?
Desisto de tudo diante de seus olhos
Por quê? Por quê? Por quê?
Ela me faz ficar pensando nela
Meu coração começou a imaginar tantas coisas
E então eu passo a perseguí-la e a enviar cartas
Por quê, querida?

Ela é aquela que veio até mim
Ela veio para mim
Não há o que eu possa fazer
Ela me enfraqueceu dois anos em dois dias

Quem é o amor do meu coração, quem?
Ela é bela, mas onde ela está?
A amada do meu coração, sua paixão me deixou tonto
Ela é como açúcar derretido, vários corações caíram por ela

Mas o coração dela está vazio
O quê? O quê?
O que ela está fazendo comigo!
O quê? O quê?
Sempre lembro dela, não consigo a esquecer

Meu coração é todo dela
Por que ela esteve ausente por tanto tempo?
Descobri assim que meu destino é estar com ela
Depois de dias e noites tão atordoado
Ela veio com seus olhos negros
Disse "olá" e me falou: "você é quem desejo".

Letra:

7abeb el 2alb tare2o sa3b we ba2olo
7abeb el 2alb , 7abeb el 2alb
Menen Mayroo7 be 2amr el 7oob hawsalo
7abeb el 2alb , 7abeb el 2alb
Aslo Ghaly
Men 7abeb el 2alb meen 7elw laken howa feen
Men 7abeb el 2alb meen 7elw laken howa feen
3ada ganeny be hawah , shad 2alby be nazreeteen
Men 7abeb el 2alb meen 7elw laken howa feen
3ada ganeny be hawah , shad 2alby be nazreeteen
Leeh leeh leeh leeh
Salemt le 3eeneeh
Leeh leeh leeh leeh
Bay7ayarny feeh , Etkhayl Alby 7agat we ba3at salamat we talat gawabat
Lee 7abebeeeee
Etkhayl Alby 7agat we ba3at salamat we talat gawabat
Lee 7abebeeeee
Howa aly bygy 3ala baly Howa aly bygy wana maly
Howa aly bygy 3ala baly Howa aly bygy wana maly
Ana mestaneeh yb3at Mersalo , Ana Nefsy y2ol eh aly fe balo
Howa aly bygy 3ala baly Howa aly bygy wana maly
Sahrny bedal el youm sanateen
Men 7abeb el 2alb meen meen meen meen
feen feen feeen 7elw laken howa feen
7abeb el 2alb khadny hawah fi dawama
Men 7abeb el 2alb meen,Men 7abeb el 2alb meen
Sokar bydob daweb ma3ah olob yaamaa
Men 7abeb el 2alb meen,Men 7abeb el 2alb meen
We 2albo khaly
Eh Eh Eh Eh
Howa 3amely eeeeh
Eh Eh Eh Eh
Fakro we mesh naseeh
Ana Alby 3aleeh mashghol , leh bo3do ytool we la2etny ba2ol dah naseebay
Ana Alby 3aleeh mashghol , leh bo3do ytool we la2etny ba2ol dah naseebay
Howa aly bygy 3ala baly Howa aly bygy wana maly
Howa aly bygy 3ala baly Howa aly bygy wana maly
Ba3d ma 7ayarny ayam we layaly , shaweer be 3iono el sood alhaly
Howa aly bygy 3ala baly Howa aly bygy wana maly
Howa aly bygy 3ala baly Howa aly bygy wana maly
Saleem we 2aly 3aleeeek el 3eeeen
Men 7abeb el 2alb meen 7elw laken howa feen
Men 7abeb el 2alb meen 7elw laken howa feen
3ada ganeny be hawah shad 2alby be nazreteeeeeen

quarta-feira, 17 de junho de 2009

Tradução: Sahrany

Tradução da música Sahrany do Ehab Tawfik.


Sahrany - Ela me Encanta

Ela me encanta de dia e de noite
(Ela e seu amor são como mágica)
Meu coração está em fogo
(E meus olhos estão sobre ela)

Ela significa o mundo para mim
Não há um minuto ou um segundo
Que eu possa viver longe dela

E como um dia pode passar para nós
Sem meus olhos se encontrando com os dela?
E como um dia pode passar para nós
Sem meus olhos se encontrando com os dela?

E como um dia pode passar para nós?

E como um dia pode passar para nós?
Oh, Deus, eu me apaixonei por esta bela
E o piscar dos olhos dela me deixam fraco
O piscar dos seus olhos me saúdam, uma saudação que me faz mal
Eu não posso dizer se isso me cativa ou se é uma armadilha para mim

Oh, Deus, eu me apaixonei por esta bela
E o piscar dos olhos dela me deixam fraco

E o que meu coração pode fazer?
Se um dia passa para isso
Se um dia passa para isso
E o que meu coração pode fazer?
Se um dia passa para isso
Sem ver os olhos dela, os olhos dela...

Como um dia pode passar para nós
Sem meu olhos encontrando os dela?

Como um dia pode passar para nós?

E como um dia pode passar para nós
Eu não posso a deixar nem por um segundo
O olhar dela é diferente de todos os outros
Eu adoro amá-la contra a minha vontade
O amor me derrotou e me capturou

Se um dia passa por isso...

E o que meu coração pode fazer?
Se um dia passa por isso
Sem ver os olhos dela, os olhos dela

E como um dia pode passar para nós
Sem meu olhos encontrando os dela?

E como um dia pode passar?
E como um dia pode passar para nós?

Sem meus olhos encontrando os dela?
E como um dia pode passar para nós?

Letra:

Sahrany leil we nahaar.
(Ah men el hawa we menha)
Ayed fe alby el nar
(We eioony ashkenha)
x 2

Ya habebty bel donia
(Walaa de-ee-a wala sanya)
Makdarsh agheeb anha

Wezai ye adee yom aleiha
Mengheir ma eineetshoof eneiha?
x 2

Wezai ye adee yom
Ezai ye adee yom
Wezai ye adee yom eleiha?
Wel helw yaba, meghalebanee.
We remoosh-ha yaba medawebanee.
El remsh salem, salam garahnee.
Ma-rafsh shabaknee walaa ramanee.
Wel helw yaba, meghalebanee.
We remoosh-ha yaba medawebanee.
Wel helw yaba, meghalebanee.
We remoosh-ha yaba medawebanee.
Wanaa albee yemel eih

Low ada yom eleih - x2
Wanaa albee yemel eih
Low ada yom eleih

Mengheir mayshoof eneiha, eneiha

Wezai ye adee yom aleiha
Mengheir ma eineetshoof eneiha?
x 2

Wezai ye adee yom
Ezai ye adee yom
Wezai ye adee yom eleiha?
Makdarsh asebha walaw sawanee.
El nazraa meha, shakle tanee.
Ashek hawa, we ghasb anee
El shok ghalabnee wel shok ramanee

Makdarsh asebha walaw sawanee.
El nazraa meha, shakle tanee.
x 2

Wanaa albee yemel eih
Low ada yom eleih
Low ada yom eleih.
Wanaa albee yemel eih
Low ada yom eleih
Mengheir mayshoof eneiha, eneiha..
Wezai ye adee yom aleiha
Mengheir ma eineetshoof eneiha?
Wezai ye adee yom aleiha
Mengheir ma eineetshoof eneiha?
Wezai ye adee yom
Ezai ye adee yom

Wezai ye adee yom eleiha? - x 2

Mengheir ma eineetshoof eneiha?
Wezai ye adee yom aleiha
x 2
Mengheir ma eineetshoof eneiha?
Wezai ye adee yom
Ezai ye adee yom
Wezai ye adee yom eleihaa

Related Posts with Thumbnails