sábado, 26 de março de 2011

Tradução: Azez Alaya

Tradução da música Azez Alaya do Tony Mouzayek a pedido do Hijo Hunk.


Azez Alaya - É difícil para mim

É difícil para mim dormir
Sua imagem está na minha mente
Somente orações e jejum
Me fazem suportar esta dor

Jurei não te amar
Ah, se meu coração não te amasse
Minhas lágrimas rolam
Por causa desse meu estado deprimente

Amo e desejo sua beleza
A separação, ah como é duro me separar
Do seu amor, minha preciosa

Nunca disse "eu te amo" antes de você aparecer
Sua lembrança me tomou
E isso fere meus sentimentos

Letra:

Azez alayan-nom, tefak ala bali
Azez alayan-nom, tefak ala bali
Gheres-sala wes-som, may sab'baruh wali
Gheres-sala wes-som, may sab'baruh wali
Halef ma kunt ah' wak, lo mal galeb yeh' wak
Dami ala fur' gak, yeb' ki ala hali
Halef ma kunt ah' wak, lo mal galeb yeh' wak
Dami ala fur' gak, yeb' ki ala hali
Azez alayan-nom, tefak ala bali
Azez alayan-nom, tefak ala bali
Gheres-sala wes-som, may sab'baruh wali
Gheres-sala wes-som, may sab'baruh wali
Ra' yem ana much' tag, lil husni wel ach ' wag
Lif ' rag mas-aab lef ' rag, aan hub' bak ya ghali
Ra' yem ana much' tag, lil husni wel ach ' wag
Lif ' rag mas-aab lef ' rag, aan hub' bak ya ghali
Azez alayan-nom, tefak ala bali
Azez alayan-nom, tefak ala bali
Gheres-sala wes-som, may sab'baruh wali
Gheres-sala wes-som, may sab'baruh wali
Oumri ma gult ah' wak, min gabli ma al' gak
Tefak akhadni maah, jar' rahli mau' wali
Oumri ma gult ah' wak, min gabli ma al' gak
Tefak akhadni maah, jar' rahli mau' wali
Azez alayan-nom, tefak ala bali
Azez alayan-nom, tefak ala bali
Gheres-sala wes-som, may sab'baruh wali
Gheres-sala wes-som, may sab'baruh wali

domingo, 20 de março de 2011

Ritmos: Samai e Darig

Samai não é um nome comum para a maioria das dançarinas, mas é um ritmo presente em muitas músicas. Darig nada mais é que uma versão menor do Samai, numa relação parecida do Cifteleli e o Warda W Noss. Samai é um ritmo de origem turca, e o Darig é originário da Argélia, mas inspirado no primeiro.

O ritmo Samai tem uma estrutura 10/8, sendo dividido em quatro partes (khanat), estas separadas por um refrão (taslim). As 3 primeiras partes variam em tempo, a primeira tem 3 tempos, a segunda tem 4 e terceira tem 3. A quarta parte possui uma estrutura diferente, geralmente 3/4 ou 6/4, desta última parte que deriva o ritmo argeliano Darig.

Dessa forma, o ritmo Samai não é uma sequência pequena repetida diversas vezes, o ritmo é praticamente - aos nosso ouvidos ocidentais - uma música inteira. Portanto, o que muitas vezes ouvimos como ritmo Samai, é na verdade uma parte de sua estrutura (khanat).

Para fins elucidativos, podemos basicamente exemplificar o Samai em:
1ª Khanat - DUM TA TA TA TAKA
2ª Khanat - DUM TAKA TA TAKA DUM DUM TA
3ª Khanat - DUM TAKA TA DUM
4ª Khanat (Darig) - DUM TA DUM DUM DUM TA

Esses exemplos são as variações simples do ritmo. Como qualquer ritmo, ele pode ser floreado, algumas vezes parecendo mais longo ou mais curto. Em algumas músicas, encontramos o terceiro khanat sendo associado ao Darig, como neste vídeo da Suheil.

Os ritmos Samai e Darig vêm geralmente associados a momentos de deslocamento da música ou a um taqsim. Isto é, a leitura da dança no momento em que esses ritmos surgirem virá predominantemente da melodia.

Para ilustrar ambos os ritmos vamos aos vídeos! Temos aqui abaixo o ritmo Samai:


E o ritmo Darig (infelizmente floreado, mas dá para discernir!):

segunda-feira, 7 de março de 2011

Tradução: Rouh

Tradução da música Rouh do Fadel Shaker a pedido de Daniele Moreira.


Rouh - Vá
Depois que terminamos e esquecemos o que aconteceu
Nossas mãos estiveram separadas por um tempo
As nossas noites de amor foram preenchidas pelo esquecimento
Eu não tinha mais voz nem mesmo um eco.

O que você vai me dizer depois do que aconteceu?
O que você vai me dizer quando a jornada acabar?
O que eu te direi? Deixe meu coração me dizer
Meu coração que está prestes a morrer

Vá, querida, vá
Não há nada que você possa fazer comigo
Esqueça-me, deixe-me em paz
Querida vá, já há tristeza suficiente
Eu já tinha esquecido o que fez você voltar a minha mente

Pare de trazer o passado que já se foi
O passado que se foi estava esquecido
Querida, deixe o coração ser aliviado
Ele já foi torturado e magoado o suficiente

Oh, a única que vive em minha alma
E que me deixa solitário
Você novamente desperta minhas feridas

Estou perdido em mim mesmo
Faça-me esquecer das noites e me esqueça
Por minha vida, por minha alma, querida
Vá!

Letra:بعد ما انتهينا ونسينا اللي كان
ba3d mantahayna wenseena eli ken
افترقو ايدينا مدى
eftara9ou idina mada
ليالي هوانا غمرها النسيان
layali hawana ghamarha ennesyan
هةانا لا صوت لا صدى
ha ana la sawt la sada
شو جاي تخبرني بعد اللي صار
shou jay tkhaberni ba3d elli sar
شو جاي تخبرني لما انتهى المشوار
shou jay tkhaberni lama entaha el mishwar
شو بدي احكي لك عنيا تحكيلك
shou badi ehkilak inaya tehkilak
عن قلبي اللي صار على اخر روح
3an albi elli sar 3ala akher rooh

رووووح حبيبي روح شو بدك فيا انساني اتركني بحالي
rooh habibi rooh shou badak fiya ensani trekni bi hali
ياحبيبي روح بيكفي جروح انا كنت نسيتك شو اللي جابك على بالي
ya habibi rooh byekfini jrooh ana kent nsitak shou yalli jabak 3ala bali

حاجة ترجعني للماضي اللي راح
haje traje3 el madhi elli rah
ماضينا اللي راح انتسى
madhina elli rah entasa
خلي حبيبي القلب مرتاح
khalli habibi el alb mertah
بيكفي عذاب واسى
byekfi azab we asa
ياعايش بروحي
ya ayesh broohy
تاركني وحيد
بتفيئلي جروحي من اول وجديد
betfaye2li jroohy me awel we jdid
انا ضايع من حالي نسينس الليال وانساني كرمالي ياحبيب الروح
ana dhaye3 men hali nassini ellayali wensani kermali ya habib errooh

A Dança do Ventre me faz Feliz!

Quer me fazer feliz? Me acorde pela manhã com Fadel Shaker de fundo musical.

Quer me fazer mais feliz? Acredite que a dança do ventre é mais do que um estilo de dança.

Quer me deixar exultante de felicidade? Diga que a minha dança te emociona.

Muitas pessoas têm preconceitos com a dança do ventre, a enxergam de forma pejorativa, debocham ao saberem que dançamos, e até riem de nós se ouvem uma música árabe. Hoje eu não estou nem aí para elas!

Hoje eu percebi que nem se eu chegar aos 90 anos pararei de dançar! Porque a dança agora é a minha vida. Mesmo que ela seja só para mim, e não tenha fins profissionais, o que me importa é o quanto todos esses anos foram importantes para eu me conhecer e me identificar com uma cultura, um idioma, um ritmo, um estilo, uma nova forma de viver!

Esse rompante veio de várias formas (muito longe de estarem relacionadas com o carnaval e afins), em especial um vídeo que me fez feliz hoje:


A dança do ventre também faz de vocês felizes?

Related Posts with Thumbnails