quarta-feira, 1 de junho de 2011

Tradução: Bel Balady

Tradução da música Bel Balady do Saad Al Soghayar, Nicole Saba e Talaat al Zakaria a pedido da Gabriela Rodrigues.




Bel Balady - Nossa Música (Folclore)


Todos:

Nossa música, nossa música
É a vencedora
Não a europeia, não a ocidental

Dê graças ao Profeta e vença!


Nicole:
Interromper isso é melhor do que ficar se alongando
Nós mostraremos a verdadeira dança
Juro que você não será capaz de piscar
Apenas me observe.
Farei uma dança do Alto Egito, uma de Alexandria e uma do Cairo
Uma menina do campo e uma menina moderna

Meu pai é do Alto Egito
Ele não é tranquilo
Se alguém me assediasse ou me tocasse, seu rifle atirava

Minha tia é casada com o líder da gangue do Alto Egito
Corrijam seus modos, rapaz!
Aja sabiamente, querido.

Saad:
Oh, seu charme
Estou pronto para ser alvejado
Por um beijo
Você me cegou com apenas um olhar
Quero casar com você e ser seu companheiro
Sim, quero me casar com você e ser seu companheiro

Nicole:
Eu sou uma garota de Alexandria
Você me vê e diz "oh"
Amamos quem nos ama, nós os adoramos
Eu sou inatingível
Olhe para mim por dois minutos
E você me verá em seus sonhos

Saad:
Eu vi seu xale
E fiquei doido
Não quero ninguém mais a não ser você

Talaat:
Se você me deixar, eu vou morrer
Você é a única por quem procurei
Por favor, não me deixe

Oh, rapaz
Oh, rapaz

Nicole:
Eu sou uma moderna hippie
A mais "modernosa" do Egito
Meu cabelo é ondulado de manhã
E afro ao anoitecer
Eu visto roupas glamourosas
20 vestidos por dia
De todas as marcas

Taalat:
Eu usarei todas as marcas
Usarei bermuda
Terei um novo visual

Saad:
Comprarei uma vila em Shobra
Seu amor é como uma necessidade
É uma pontada no coração

Todos:
Nossa música, nossa música
É a vencedora
Não a europeia, nem a ocidental
A natural vencerá.

Letra:
bel baladi, el baladi hwa elli hayksab
la orobi wlal gharbi sali 3al nabi teksab
walla
2osr el kalam a7san mn tolo
hatshof el ra2s 3ala osolo
w 7yat de el ne3ma ma hate2dar teghamd 3neek
etfarag bs enta 3alaya ana ba2a ha3milak se3ideya
w eskandranya w masreya bint baladi w sheek
ana aboya se3idy w akhoya haridi 3omro ma kaber mokho
law 7ad 3akisni walla lamsni bel firfir beytokh
ana ya wad goz khalti el khot
e3gal ya wad enta w 7ot 3aglak fi rsak ya 3nya
ah yana mn se7rek akh
enshala 3ashanik atakh
bs akhod menik bosa
da enti bnazra habaltini
ana 3awiz akamil deni
wabga 3arisik ya 3roosa
aywah 3ayz abga 3arisik ya lahtet el gishta, abay
ana 7etet bet eskanraneya teshofni te2ol ayooh
elli y7bena ne3mlo m3ah el wageb w ne7booh
ya3ni mafish mena etneen
law basetli de2i2teen, hankhalok te7lam beya
da ana shoft el mina alab
da ana 3a2li da hawhaw khaf
ana ghirik walla malish
w 7ayat aboki matsibinish
law sebtini haro7 feha
da enti elli balif 3liha
ya wad ya wad
ana bent modern w ashiak meni fi masr mafish
el sob7 ana ba3ml sha3ri da curley w belil yeb2a kanish
ana balbes lebs genan
fil yoom 3shreen fostan, kolaha markat 3almeya
ana halbeslik 3almoda
w hagib banatil bermuda
w kaman ha3mil new look
w abnilik villa fi shoubra
da gharamik zay el ebra
3amal fil alb yshok/
yalla
bel baladi, el baladi hwa elli hayksab
la orobi wlal gharbi el tabi3i hayeksab

2 comentários:

Sun Flower disse...

eu adoro essa musica, mas uma pergunta pq a letra original ficam com numeroso tipo 3 e 7 ao inves de letras ou seja como se substitui isso???

Celia disse...

Olá Sun Flower! A explicação dos números nas letras está aqui: http://www.dancadoventrebrasil.com/2010/08/pronuncia-das-letras-arabes.html

Related Posts with Thumbnails