segunda-feira, 13 de setembro de 2010

Tradução: Enta Tany

Tradução da música Enta Tany da Haifa Wehbe a pedido da Alessandra Prado.


Enta Tany - Você De Novo

Você de novo
Ninguém pegou meu lugar?
Você não me vendeu em questão de segundos?
Então porque você está de volta?

Veja, isto é tudo o que restou
Meu coração e eu juramos que você estaria fora
É impossível para nós voltarmos para você
Porque você não serve mais para nós

Isso era um sonho que eu tinha construído
Mas agora ele passou e você voltou para terminá-lo
O que está esperando para me dizer?
Rapaz, não me atormente.

Não, fique onde está
Meu coração e eu juramos que você estaria fora
É impossível para nós voltarmos para você
Porque você não serve mais para nós

Isso era um sonho que eu tinha construído
Mas agora ele passou e você voltou para terminá-lo
O que está esperando para me dizer?
Rapaz, não me atormente.

O que você trouxe?
E quem é você para se lamentar?
Não estou à sua disposição
Sofri demais com seu amor

Leve sua parte
Você deixou uma ferida com seu amor
Por isso planejo te abandonar
Da mesma forma que me abandonou há um tempo atrás

Então, fique onde está
Meu coração e eu juramos que você estaria fora
É impossível para nós voltarmos para você
Porque você não serve mais para nós

Isso era um sonho que eu tinha construído
Mas agora ele passou e você voltou para terminá-lo
O que está esperando para me dizer?
Rapaz, não me atormente.

Letra:

enta tani
mesh gheiri khed makani
mesh baatini ou fsawani
tab leih del woet regaateli

da eli baei wa howa da kamen eli naess
mesh kan mowdo3 ou khalas
ken hed elek hanili

baei andek khalik
ena ou elbi halefna alik
la yemkin tani nergaa lik
yaani khalas matelzemnesh

kan helm bini asitli alih
ou git towafi ou mestani aoulek eih
yalla ya sidi matedweshnesh

eih eli gabek
ou bteshki lamine azbek
ena mesh fadi lganabek
da ktir fi hawak azebtini
khed nasibek garhek ala eid habibek
ena matera eni asibek
zay enta zamen ma sebtini

Um comentário:

Tina disse...

Oi Celia.

Antes de mais nada agradeço muitissimo sua visita e seus comentários lá no meu blog!!!
Desculpe não ter respondido antes... Sei que já faz muito tempo... Mas eu sou bastante atrapalhada pra responder recados e e-mails.

Sim, sim. O palácio de Jabba possui um harém. Sem sombra de dúvidas é essa a inspiração. As roupas das outras escravas em nada se parecem com um harém... mas eu creio que o motivo disso é que a Leia devia se destacar das outra. E funcionou muito bem.

Sobre a vaidade e as mesquinharias do meio. Nem é só coisa da área de Dança do Ventre profissional. Isso é coisa do meio artístico de forma geral. Eu convivo com isso desde que nasci - e não consigo me acostumar. Sempre fico indignada - pois meu pai é fotógrafo, eu já participei de grupos de dança de outros tipos na escola, de um coral... de fã clubes - incluindo o de SW mesmo. Tenho contato com algumas pessoas de teatro e cinema. E em TUDO que mexa com arte, sem excessão, é assim!!! Infelizmente... Isso às vezes me deprime muito!
Porém o que me deixou mais indignada no caso daquela comunidade e me impulsionou a fazer o post é que elas estavam criticando algo que não conheciam. Se vai criticar, no mínimo se informe sobre o assunto!

Ah, vc confundiu. Na época que eu conheci a DV através da novela eu tinha 17 anos e não 8. O que eu quis dizer é que isso foi 8 anos atrás... Pois a novela passou em 2002. rsrs...

Ah, pode deixar que assim que eu começar as aulas faço um post sobre isso e deixo um recado no seu blog.
Aliás, adoro seu blog!!! Estou aprendendo muito com ele... E é muito legal ver as traduções das músicas, que de outra forma eu não teria acesso.

Parabéns pelo excelente trabalho!!!

Bjos...
Cris

Related Posts with Thumbnails