Tradução da música Habibi Ya Eini da Maya Yazbek
OBS: Essa música foi bem difícil de traduzir. Quando pesquisei as diversas traduções, elas simplesmente conseguiam ser completamente diferentes uma da outra! Acabei me baseando mais numa apostila de árabe libanês que além da música, trazia as traduções das palavras que estavam nela. Por isso, fica a dica: não confiem 100 % nas traduções que rondam a rede!
Habibi Ya Eini - Amor dos meus olhos
Amor dos meus olhos
Meus olhos, oh noite!
Que faz meus olhos não dormirem
De dia e de noite
Juro que senti saudades
Pela minha vida, por seus olhos
Desde que nós nos separamos
Seus olhos me fazem falta
Na sua presença, pai da morena
Vamos nos divertir à noite
E que a bela tenha vida longa
E cante, minha vida, minha noite
E a canção, "Hayat el Rouh" (A vida da alma, uma canção popular)
Cure o coração ferido
Vamos, dancemos e cantemos
E viveremos no mais lindo paraíso
Vamos, vamos, vamos, vamos
Vamos querida, toque o derbake (tabla)
Vamos querida, cante para mim
Vamos querida, toque para mim
Letra:
Habibi ya eini
Ya eini, ya leili
Ya sahara eini
Bil nahar u leili
Wala shtana
Wa hayati aiounak
Yam fare'na
Shtana la aiounak
B'ujudak ya abu samra
Yala nessahar bi leil
U el helwa ietual aomra
U tghani ya eini ya leil
U el magna Hayati el Rouh
Ishfe albi el magirouh
Yala ner'oos uneghani
U naish fi ah'la jani
Yala, yala, yala, yala
Yala ya habibi tabele shuaiê
Yala ya habibi ghanile shuaiê
Yala ya habibi de'elê shuaiê
sexta-feira, 8 de maio de 2009
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Um comentário:
Ai essa música é muito bonita! Obrigada pela tradução! Beijo!
Postar um comentário