Tradução da música Akhiran Etgawezt da Amina a pedido da Hanna Aisha.
OBS: Provavelmente muitas pessoas conhecem essa música por "Netgawez". Pois bem, é uma transliteração errada do nome em árabe: اخيرا اتجوزت . Também com esse nome, acho que as pessoas preferiram "simplificar" para conseguir lembrar e até mesmo pronunciar! Ah sim, o clipe na verdade é parte de um filme egípcio!
Akhiran Etgawezt - Finalmente estou casada!
Parabéns para mim por meu casamento
Por meu noivo e pela noite de núpcias (Dokhla, em árabe, a primeira noite que o casal dorme junto)
E se ninguém gritar "yalalalalalala" (zaghret, o grito que as mulheres fazem movendo a língua para expressar alegria) para mim
Juro que não vou me importar
Finalmente estou casada
E não estou mais sentindo falta de nada
Ninguém pode falar mal de mim
Porque eu não devo mais nada a ninguém
Ele vai segurar minhas mãos gentilmente
E eu vou segurar as mãos dele
E ele vai ficar atiçado comigo
E vou ficar atiçada com ele (safadiénhos ¬¬)
E é isso, vou viver minha vida
E viveremos uma vida estável
Não me importaria se ele vivesse no mato
Contanto que estejamos juntos
Assim que formos para nossa casa
Vamos cantar e dançar
Vou dançar, vou dançar
Farei o que eu quiser
Farei o desjejum e jantarei com ele
E vamos ficar à vontade
Nada mais para esconder
Podemos ir e vir como quisermos
Não teremos mais medo
De alguém nos espiando
E de hoje em dia eu vou dançar
Letra:
Mabrook 3alaya elfara7 w 3areese wel dokhla
W law ma7adesh zaghratli wel na3ma mana sa2la
W akheeran etgawezt w ma3adshi na2esni 7aga
Ma7adesh lo kelma 3alaya w ma7ad elo 3andi 7aga
Hayemsek eedaya bra7a wana hamsek eeday
W hayetdala3 3lih w atdala3 3lih
W khalas ha3eesh 7ayati wen zabat nafsena
Inshallah n3eesh b3esh madam ma3 b3dena
W ma7ad nerawa7 baytna hanghani w haner2os
Har2os har2os
W ha3mel eli ana 3ayza
Haftar w et3asha ma3a
W nekhod ra7etna 7aba
Wen batal nestakhaba
Hanroo7 w haneegi 3ala keda
Msh hankhaf 7ad yeshoofna
W mnel naharda ana har2os
Nenhum comentário:
Postar um comentário