quarta-feira, 1 de junho de 2011

Tradução: Bel Balady

Tradução da música Bel Balady do Saad Al Soghayar, Nicole Saba e Talaat al Zakaria a pedido da Gabriela Rodrigues.




Bel Balady - Nossa Música (Folclore)


Todos:

Nossa música, nossa música
É a vencedora
Não a europeia, não a ocidental

Dê graças ao Profeta e vença!


Nicole:
Interromper isso é melhor do que ficar se alongando
Nós mostraremos a verdadeira dança
Juro que você não será capaz de piscar
Apenas me observe.
Farei uma dança do Alto Egito, uma de Alexandria e uma do Cairo
Uma menina do campo e uma menina moderna

Meu pai é do Alto Egito
Ele não é tranquilo
Se alguém me assediasse ou me tocasse, seu rifle atirava

Minha tia é casada com o líder da gangue do Alto Egito
Corrijam seus modos, rapaz!
Aja sabiamente, querido.

Saad:
Oh, seu charme
Estou pronto para ser alvejado
Por um beijo
Você me cegou com apenas um olhar
Quero casar com você e ser seu companheiro
Sim, quero me casar com você e ser seu companheiro

Nicole:
Eu sou uma garota de Alexandria
Você me vê e diz "oh"
Amamos quem nos ama, nós os adoramos
Eu sou inatingível
Olhe para mim por dois minutos
E você me verá em seus sonhos

Saad:
Eu vi seu xale
E fiquei doido
Não quero ninguém mais a não ser você

Talaat:
Se você me deixar, eu vou morrer
Você é a única por quem procurei
Por favor, não me deixe

Oh, rapaz
Oh, rapaz

Nicole:
Eu sou uma moderna hippie
A mais "modernosa" do Egito
Meu cabelo é ondulado de manhã
E afro ao anoitecer
Eu visto roupas glamourosas
20 vestidos por dia
De todas as marcas

Taalat:
Eu usarei todas as marcas
Usarei bermuda
Terei um novo visual

Saad:
Comprarei uma vila em Shobra
Seu amor é como uma necessidade
É uma pontada no coração

Todos:
Nossa música, nossa música
É a vencedora
Não a europeia, nem a ocidental
A natural vencerá.

Letra:
bel baladi, el baladi hwa elli hayksab
la orobi wlal gharbi sali 3al nabi teksab
walla
2osr el kalam a7san mn tolo
hatshof el ra2s 3ala osolo
w 7yat de el ne3ma ma hate2dar teghamd 3neek
etfarag bs enta 3alaya ana ba2a ha3milak se3ideya
w eskandranya w masreya bint baladi w sheek
ana aboya se3idy w akhoya haridi 3omro ma kaber mokho
law 7ad 3akisni walla lamsni bel firfir beytokh
ana ya wad goz khalti el khot
e3gal ya wad enta w 7ot 3aglak fi rsak ya 3nya
ah yana mn se7rek akh
enshala 3ashanik atakh
bs akhod menik bosa
da enti bnazra habaltini
ana 3awiz akamil deni
wabga 3arisik ya 3roosa
aywah 3ayz abga 3arisik ya lahtet el gishta, abay
ana 7etet bet eskanraneya teshofni te2ol ayooh
elli y7bena ne3mlo m3ah el wageb w ne7booh
ya3ni mafish mena etneen
law basetli de2i2teen, hankhalok te7lam beya
da ana shoft el mina alab
da ana 3a2li da hawhaw khaf
ana ghirik walla malish
w 7ayat aboki matsibinish
law sebtini haro7 feha
da enti elli balif 3liha
ya wad ya wad
ana bent modern w ashiak meni fi masr mafish
el sob7 ana ba3ml sha3ri da curley w belil yeb2a kanish
ana balbes lebs genan
fil yoom 3shreen fostan, kolaha markat 3almeya
ana halbeslik 3almoda
w hagib banatil bermuda
w kaman ha3mil new look
w abnilik villa fi shoubra
da gharamik zay el ebra
3amal fil alb yshok/
yalla
bel baladi, el baladi hwa elli hayksab
la orobi wlal gharbi el tabi3i hayeksab

sexta-feira, 27 de maio de 2011

Tradução: El Hob Kolloh

Tradução da música El Hob Kolloh da Oum Khaltoum a pedido da Carol Louro.



El Hob Kolloh - Todo o Amor

Eu amei
Todo o amor é para você
Todo o amor é
E todo meu tempo vivi por você
Todo o tempo
Meu querido percebeu o mundo comigo
E notou cada coração que batia com sentimento
Oh mundo, meu amor, e meu amor
A vida é somente amor
Molhe-me e me preencha
E molhe-me novamente
Irriga-me com seu amor
Pela luz dos meus dias
Irriga-me, oh único, desde o momento em que te vi
Senti que eu fora recriada

Alma do meu coração, oh vida dos meus dias
Oh alma do meu coração
Oh querido anjo dos meus sonhos
Oh alma do meu coração
O que havia antes d'eu ver você?
O que eu era?
Caminhei a trilha da minha vida antes de você, meu amor, numa longa noite
Nenhum coração ao meu lado ansiava por mim e não havia uma só bela imagem
E quando eu te vi pela primeira vez
Te vi com todo o desejo do mundo, e me você me encontrou
Amarrada a você
E com todo o amor do mundo dentro de mim eu vim e corri até você
Anunciei ao mundo inteiro
O que todo meu coração sentia a cada batida
Oh mundo, meu amor e meu amor
A vida é somente amor

O amor sedento está ressecando meu coração, que implora por você
Você é mais delicado que uma brisa e mais belo que um anjo
Você é minha alma, meus anos e a luz da minha vida
O que é a minha vida comparada a você?
Meu querido, eu fui criada para você, eu simplesmente existo por sua causa
Por sua causa
E meu coração vive pelo toque do seu carinho
Apenas por um pouco do toque do seu carinho
Seu carinho
Doçura dos dias
Doçura dos sonhos
Doçura da minha vida
A doçura, oh meu Deus
A doçura passa tão rápido
Doçura comigo, minha vida
Oh tempo, tempo, tempo
Oh longas noites com belos sonhos, com você
Oh tempo, tempo, tempo
Oh noites que matam minhas esperanças e nos reduz a cinzas
O que há? Esqueceram os dois no amor?
Vivendo, se desfazendo
Vivendo percebendo o mundo como é
E todo meu coração sente a cada batida
Oh mundo, meu amor, meu amor e meu amor
Meu querido, aroma do desejo
Oh, meu destino nestas noites de desejo
É essa poesia, o discurso em seus olhos?
Ela faz as mais belas palavras se transformarem
É este perfume, o aroma em suas mãos?
Suas mãos exalam este perfume
Da primavera que está em seus lábios
Das noites que estão em seus olhos
Da chama que está ao seu lado
Do carinho que está em suas mãos
Minha alma ficou perdida nesta viagem
Esconda-me do tempo
Para longe dos olhos que me conhecem
Minha maior alegria é meu medo, não o tire de mim e leve com você
Vamos perceber o mundo como ele é
E meu coração sente a cada batida
Oh mundo, meu amor, meu amor e meu amor
A vida é somente amor.

Letra:

al hob kola habeita feek el hob kola

wazmaani kola ana ashta leek zamaani kola
habeebi qoul led donia maaya
wilkol qalb badqata has
ya donya habi wahbi wahbi
daa alamri hawa aheb w bas
wassaqeeni waalmalaa waasqeeni taani
maalhob minak min nour zamaani
asqeeni yalli min youm ma shaftak
haseit ka'ani atkhalqak taani

rouh qalbi ya hayaa ayaami
ya habeebi ya malaak ahlaami
ana kont eih qabl ma ashoufak
ana kont eih
wa kont aeesh ya habeebi
ayaami eih
tareeq hayaati masheeta qablak fi leil taweel
la qalb janbi yahas beih wala teif jaheek
walmal shaftak
awal ma shaftak
bakal shouq ed donia laqeetni mashdoud ileik
wabkal hob ed donia naadeedak wa jareet aleik
naadeet naadeet a ad donia bahaalha
wa lekin qalb badqata has
ya daneel hobi wa hobi wa hobi
da alamr howa al hob wa bas
waasaqni waamla waasqeeni taani
ma al hob minak min nour zamaani
asqeeni yalli min youm maashfatak
haseet kalni atkhalaqt yaani
al hawa alatshaan fi qalbi beenadahlak
yal araq min nesma wa ajmal min malak
inta rouhi wa kol amri wa nour hayati
ya hayati eih ana ba'n nesba lak
habeebi daanaa makhlouq alshaanak
ya doub ashaanak ashaanak inta
wa qalbi aash ala lams hanaanak
ya doub ashaanak ashaanakinta
helwa al ayaam helwa al ahlaam helwa hayati
helwa ya salam bitmor qawaam waya hayati
ya zamaan ya zamaan ya layali toweela
ahlamhaa jameela mahaal tinaad
ya zamaan ya zamaan layali bitajry
wabtatwi amaani tafoutna ramaad
feeha eih feeha eih
low tens atneen
itneen fi il hob
itneen lil hob
itneen fi il hob
daaibeen aaisheen
aaisheen naqoul lil doneel bahaalha
walkol qalb badqata has
ya daneel honi wa hobi wa hobi
daa al ar howa al hob wa bas
waasqeeni waamla waasqeeni taani
ma al hob minak min nour zamaani
asqeeni yalli min youm ma shaftak
haseet kaani atkhalqat taani

segunda-feira, 2 de maio de 2011

Lulu From Brazil

Lulu From Brazil é a grande referência da dança do ventre brasileira. Atualmente temos diversas dançarinas talentosas, para os mais diversos gostos e estilos, mas não há quem possa se comparar com a Lulu, seja em talento, seja em maestria em tantos anos de uma intensa e brilhante carreira.

Lulu começou a dançar em 1983 com Sherazarad, a grande precursora da dança do ventre no Brasil. Dois anos depois, ela começaria uma parceria de 21 anos com Jorge Sabongi, seu ex-marido, na Casa de Chá Khan el Khalili, casa árabe que é referência por seu ambiente voltado à valorização e apreciação da arte da dança do ventre e um meio de contato com a cultura sírio-libanesa.

Em 1990, Lulu começou a dar aulas de dança do ventre, iniciando um ciclo de formação de bailarinas e de um estilo próprio reconhecido e copiado por várias gerações de bailarinas de todo Brasil. No ano 2000, foi criada a Pré-Seleção Khan el Khalili, em que as dançarinas são avaliadas tecnicamente a fim de receber o selo de qualidade da Casa de Chá. Este processo seletivo é um dos mais disputados atualmente, e se configurou numa marca de reconhecimento de qualidade para muitas dançarinas, que anseiam estar dentro dos padrões estipulados pela Casa.

Em 2009, Lulu deixou oficialmente de dançar na Khan el Khalili, passando a se dedicar integralmente ao seu novo empreendimento, a Shangrila House, sua nova companhia de dança também oferece um selo de qualidade, que conquista a cada dia mais adeptos.

Mais de 20 anos de carreira, com certeza não é para qualquer um. E são 20 anos de sucesso ininterrupto, o que é mais digno de admiração ainda. Lulu segue invicta e hors concours para muitas dançarinas, e obviamente, o exemplo que todas desejamos seguir.


Related Posts with Thumbnails